¡Bienvenidos!

Es un placer enorme para mi poder compartir con ustedes este Blog, donde van a encontrar reflexiones sobre la profesión del traductor, novedades relacionadas, tips, glosarios, artículos de interés, eventos, y demás actividades que hacen a la esencia de nuestro aporte a la comunidad desde nuestro rol de profesionales de la comunicación entre distintas lenguas y culturas.

T.P. Natalia Luna

martes, 29 de junio de 2010

Monedas edición Bicentenario argentino


Las nuevas monedas del Bicentenario argentino


La autoridad monetaria dispuso la emisión de 300 millones de monedas de 1 peso con diseños alusivos a la celebración de los 200 años de la Patria. 

Estas nuevas monedas integrarán el circulante de dinero actual, por lo que serán utilizadas por la población como medio de pago en todas sus transacciones. Por ello, las mismas coexistirán con las monedas de 1 peso de la serie tradicional. 

El anuncio del lanzamiento fue realizado por la presidente de la Nación, Cristina Kirchner, al inaugurar junto a la titular del BCRA, Mercedes Marcó del Pont, el Seminario "BancosCentrales, Desarrollo y Política Monetaria Nacional en el Bicentenario", organizado por la autoridad monetaria como parte de los festejos por los 75 años de su fundación. 

Serie de cinco versiones con diferente anverso:


Pucará de Tilcara (Región Noroeste, provincia de Jujuy): la fortaleza construida por los tilcaras está situada en un punto estratégico sobre la Quebrada de Humahuaca, al sur de laciudad de Tilcara, sobre un morro, a 80 metros de altura sobre el río Grande. Se lo considera el sitio de mayor valor arqueológico de la región. 

El Palmar de Colón (Región Noreste, provincia de Entre Ríos): el Parque Nacional El Palmar se ubica sobre el margen occidental del Río Uruguay, con una extensión de 8.500 hectáreas. Preserva como formación emblemática la palmera Yatay, especie autóctona. Lo llamativo de su paisaje poblado de palmeras, los bosques en galería sobre las márgenes de los ríos y la abundancia de la fauna silvestre constituyen sus principales atractivos

Cerro Aconcagua (Región de Cuyo, provincia de Mendoza): forma parte de la Cordillera de los Andes, dentro del Parque Provincial del mismo nombre. La cumbre norte del cerro Aconcagua (6962 m) atrae la atención de montañistas del mundo entero, ya que es lamontaña más alta del Hemisferio Occidental, albergando en su interior invaluables riquezasnaturales y culturales. 

Mar del Plata (Región Pampeana, provincia de Buenos Aires): es considerada la mayor urbe turística de Argentina tras Buenos Aires. Las esculturas de los Lobos Marinos, realizadas por el artista José Fioravanti hacia la década del 40, se convirtieron en una de sus imágenes emblemáticas. 

Glaciar Perito Moreno (Región Patagónica, provincia de Santa Cruz): está ubicado en el Parque Nacional Los Glaciares, declarado en 1981 Patrimonio Natural Mundial por la Unesco. El glaciar se extiende sobre el brazo sur del Lago Argentino, con un frente de 5 km de longitud y 60 m de altura. Fue bautizado con ese nombre en honor a Francisco Moreno, creador de laSociedad Científica Argentina y activo explorador de la zona austral de nuestro país. Es lareserva de agua dulce más importante del mundo. 

En el reverso, que será el mismo en las 5 piezas, se unen una figura del sol naciente y la evocación al Bicentenario mediante la inscripción de los años “1810-2010”, junto al a frase “En unión y libertad”. 


Fuente: www.infobae.com






viernes, 25 de junio de 2010

I Jornada de Gestión Laboral: Marketing para traductores


Desde la Comisión de Gestión Laboral del CTPCBA, los invito a asistir a la primera Jornada que organizamos, sobre Marketing para traductores: metodologías conocidas y nuevos enfoques.

Esta jornada se realizará el próximo Sábado 17 de julio, de 10.00 A 17.00 horas.

Oradoras y temas a desarrollar:

-María Belén Iannito, de 10.00 a 13.00
Conociendo a mis clientes

En los últimos años, una serie de cambios sociales, económicos, culturales y tecnológicos han alterado el carácter y el alcance de la prestación de nuestros servicios, creando tanto amenazas como oportunidades y principalmente han modificado la relación con nuestros clientes. Hoy todos sabemos que es importante conseguir clientes pero más importante aún es retener a los existentes.

Trabajaremos con herramientas concretas de marketing y estrategias de comunicación integral con el cliente. ¿Los entornos virtuales y las redes sociales nos ayudan a generar nuevos clientes? ¿Cómo? ¿Qué tipo de comunicación utilizo con ellos? ¿Qué es el principio de correspondencia?
¿Cómo los retengo? ¿Qué valor competitivo le ofrezco para fidelizarlos? Esta y otras preguntas más las analizaremos juntos.

También haremos énfasis en la calidad como elemento diferenciador en la relación con los clientes y en los nuevos conceptos de calidad
¿Cómo mido la calidad? ¿Soy consciente de la calidad de mis servicios? ¿Qué entiende el cliente por calidad?

-Bernardita Mariotto, de 14.00 a 15.30
La experiencia es transferible

Podemos transferir vivencias, éxitos y fracasos, situaciones propias e, incluso, ajenas. La experiencia profesional es un capital valioso para
el recién graduado, para el profesional que lleva poco tiempo de ejercicio y para el que, aun con años de trabajo, se permite seguir aprendiendo
de la maravillosa situación que se genera al compartir experiencias entre colegas.

Analizaremos temas que están siempre vigentes, como la confección del CV, la relación con el cliente, la relación con la agencia, la oficina
en casa, las trampas que la agencia tiende al traductor para conseguir trabajo barato, y todos los que surjan del diálogo fructífero que,
estoy segura, sabremos crear.

-Paula Biffignandi, de 15.30 a 17.00
Coaching aplicado a la estrategia de marketing

Transformar al observador, asumir responsabilidad e implementar nuevas acciones. Todos vivimos en contextos determinados que nos condicionan de diferentes maneras. A medida que avanzamos en nuestra carrera, vamos modelando nuestra forma particular de ser y de ver la realidad y el mercado. 

Tan sumergidos estamos en esa forma particular de ver, que
ésta nos resulta invisible y desconocida. Como consecuencia, vivimos convencidos de que vemos las cosas como realmente son. Gracias al
coaching ontológico, realizaremos una ruptura de nuestros supuestos para facilitar la percepción de nuevas oportunidades y la búsqueda
de un camino en nuestra carrera.

Aranceles:
Matriculados CTPCBA: $ 60
Matriculados en las asociaciones miembros de FAT: $ 60
Estudiantes: $ 60
Otros asistentes: $ 80

Inscripción: por internet en www.traductores.org.ar o personalmente en la Sede Corrientes (Av. Corrientes 1834)

lunes, 14 de junio de 2010

XXVI Congreso Nacional de Literatura, Lingüística y Semiótica en Colombia

El congreso, organizado por la Escuela de Idiomas de la Facultad de Ciencias Humanas, tendrá lugar del 22 al 24 de septiembre de 2010 en Bucaramanga, Colombia.


Para quienes estén interesados, están a tiempo de presentar sus ponencias; las que deberán ser remitidas a congresomitobumanga@gmail.com  hasta el 30 de junio.


Las ponencias deben ser enviadas vía correo electrónico y deberán incluir: 
- Título, resumen y palabras clave.
- Extensión máxima de 12 páginas, más bibliografía en hoja aparte.
- Archivo formato Word, times new roman, 12, a doble espacio.
- Normas APA
- Nombre y filiación institucional del o la ponente.
- Tiempo de cada ponencia: 20 minutos

Comisión organizadora: Profesores Escuela de Idiomas.

Comité Académico: Profesores: Rafael Barragán, Horacio Rosales, Luis Fernando Arévalo, Wilson Gómez y Hernando Motato (UIS). Pablo Montoya y María Claudia González, Universidad de Antioquia; Dario Henao, Universidad del Valle; Mariano Lozano, Universidad de la Sabana; Rafael Saavedra, Universidad del Estado de Nueva York.

Consultas y envíos de ponencias: Profesor Hernando Motato, Coordinador Académico del XXVI Congreso Nacional de Lingüística, Literatura y Semiótica

Fuente: 
www.congresomito.info

domingo, 13 de junio de 2010

Mona Baker por primera vez en Buenos Aires

Hello, everybody!

Have you learned about Mona Baker´s visit to Buenos Aires?
Fin all related info here:
http://www.aipti.org/eng/training/

---
El "Encuentro con Mona Baker", organizado por La Asociación Internacional de Profesionales de la Traducción y la Interpretación (AIPTI), tendrá lugar el sábado 4 de septiembre de 2010.


PROGRAMA del "Encuentro"
09:30 - 11:00 "¿De quién es mi traducción?" - (La entrega de las memorias y el derecho de propiedad intelectual)" - Dr. Guillermo Cabanellas
11:00 - 11:30 Pausa café
11:30 - 13:00 "Language policies and professionals in a multilingual world"(*) - Dra. Cristina Banfi
13:00 - 15:00 Almuerzo
15:00 - 18:00 "Ethics in the Translation/Interpreting Curriculum"(*) - Dra. Mona Baker


Costo
antes del 15 de agosto: 360 ARS.
Miembros de la AIPTI y estudiantes: 280 ARS (podrán pagar 140 ARS al inscribirse y 140 ARS antes del 15 de agosto).

luego del 15 de agosto: 400 ARS
Miembros de la AIPTI y estudiantes: 320 ARS

Quienes estén interesados en recibir más información o inscribirse, podrán hacerlo escribiendo a: info.request@aipti.org

(*) Con interpretación simultánea.

viernes, 11 de junio de 2010

Canción Oficial Copa Mundial FIFA - Sudáfrica 2010

Waka Waka (This Time for África)

Estribillo y verisón en español:

Tzamina mina éh éh (vengan, vengan, eh, eh)
Waka waka éh éh (tú lo haces, tú lo haces, eh, eh)
Tzamina mina zangalewa (vengan, vengan, ¿quién te ha llamado?)
Anawam ah ah (soy yo, sí)
Tzamina mina éh éh (vengan, vengan, eh, eh)
Waka waka éh éh (tú lo haces, tú lo haces, eh, eh)
Tzamina mina zangalewa (vengan, vengan, ¿quién te ha llamado?)
Porque esto es África

dJango éh éh (espera, eh, eh)
dJango éh éh (espera, eh, eh)
Tzamina mina zangalewa (vengan, vengan, ¿quién te ha llamado?)
Anawam ah ah (soy yo, sí)

Vean el video:

         


lunes, 7 de junio de 2010

ENTREVISTA A LA MEXICANA ATENEA ACEVEDO, por Página 12

Una voz para comunicar con conciencia


Se define como “traductora activista”. En el V Congreso Latinoamericano de Traducción e Interpretación, que terminó ayer, fue una de las principales oradoras. Acevedo tiene como objetivo existencial difundir voces que están ocultas o silenciadas.


Para leer la nota, ingresen al siguiente link: http://www.pagina12.com.ar/diario/suplementos/espectaculos/17-17978-2010-05-17.html

No dejen de leer esta nota impecable, brillante en todas sus palabras y conceptos.

Saludos,

Natalia

Cristina Fernández & CQC - V Congreso Latinoam. de Traducción e Interpretación

1810-2010- Bicentenario, Argentina.